漢字の邪気眼、ひらがなの官能さ、カタカナの無機質感
すっかりさぼっていたので更新再開
ふと、思ったんだが
少年野球チームの○○ファイターズとかあるじゃないですか
あるよね?
アレって日本語に訳すといきなりカッコよくなるくね?
例えば牧場町ファイターズでも、牧場町の戦士達でしょ?
いや、あるいは
牧場町闘士連 とか 牧場町の武人 ってなるじゃん
だって戦士ですぜ?
漢字の威力すげえなぁ
いや思うにね、カタカナは中間の位置にいるような気がするんですよ
やわらかいのがひらがな
硬いあるいは中2、邪気眼なのが漢字みたいな?
その間にカタカナがあるんじゃないかなと
ふぁいたーず ファイターズ 闘士連
という感じ
ひらがながやわらかいってのはあれね
エロゲー的なアレっすよ
らめぇぇぇぇえええ
ラメ―
羅眼衛
どうです、この差
しゅごい
シュゴイ
守護射
ですぜ?
いや何言ってんだろうな、俺